Справочная документация по Qt

Оглавление

Руководство по Qt Linguist

Qt предоставляет великолепную поддержку для перевода приложений на локальные языки. Это руководство объяснит как использовать инструменты перевода Qt для каждой роли, связанной с переводом приложения. Руководство начинается с краткого обзора проблем, которые должны быть рассмотрены, далее следуют главы посвященные каждой роли и предоставляемым вспомогательным инструментам.

Глава Администратор выпуска предназначена человеку с полной ответственностью за выпуск приложения. Они обычно координируют работу специалистов по разработке программного обеспечения и переводчика. Глава описывает использование двух инструментов. Инструмент lupdate используется для синхронизации исходного кода и переводов. Инструмент lrelease используется для создания файлов перевода во время выполнения для использования выпущенным приложением.

Глава Переводчики предназначена переводчикам. Она описывает использование инструмента Qt Linguist. Знания компьютера сверх способности запустить программу и использовать текстовый редактор или текстовый процессор не требуется.

Глава Программисты предназначена для программистов Qt. В ней объясняется как создавать приложения Qt, которые обладают возможностью переводить текст. Она также предоставляет руководство по тому как помочь переводчику распознать контекст, в котором появляется фраза. Три этих главы - коротких руководств - охватывают все, что нужно программисту.

Обзор процесса перевода

Большая часть текста, который нужно перевести, в прикладной программе состоит из отдельных слов или коротких фраз. Это обычно появляется как заголовки окон, пункты меню, текст всплывающей подсказки ("пузырьковая подсказка") и метки на кнопках, флажках и радио-кнопках.

Фразы вводятся в исходном коде программистом на его родном языке используя простой, но особенный синтаксис чтобы обозначить фразы, требующие перевода. Инструменты Qt предоставляют контекстную информацию для каждой фразы чтобы помочь переводчику, и программист способен добавить дополнительную контекстную информацию для фраз когда необходимо. Администратор выпуска создает набор файлов перевода, которые получат из исходных файлов и передаст их переводчику. Переводчик открывает файлы перевода используя Qt Linguist, вводит свои переводы и сохраняет результаты обратно в файлы перевода, которые передаются обратно администратору выпуска. Затем администратор выпуска создает быстрые сжатые версии этих файлов перевода, готовые для использования приложением. Инструменты спроектированы для использования в повторяющихся циклах по мере изменения и развития приложений, сохраняя существующие переводы и делая легким обнаружение требующих нового перевода. Qt Linguist также предоставляет возможности фразеологического словаря чтобы помочь обеспечить единообразные переводы через множество приложений и проектов.

Переводчики и программисты должны реагировать на некоторое количество проблем из-за тонкостей и сложности человеческого языка:

Инструменты перевода Qt предоставляют понятные и простые решения этих проблем.

Главы:

Qt Linguist и lupdate способны импортировать и экспортировать файлы XML Localization Interchange File Format (XLIFF), делая возможным получение пользы от инструментов и сервисов перевода, которые работают с этим форматом. Для получения дополнительной информации по работе с этими файлами смотрите раздел Переводчики .

Qt Linguist 4.3 сертифицирован для Windows Vista
Windows Vista и кнопка Start Windows Vista - торговые марки или зарегистрированные торговые марки Корпорации Microsoft в США и/или других странах.